Зображення

8 українських слів, яких не зрозуміють іноземці без пояснень: вони їх просто шокують!

05.09.2025 09:05 | Всі новини

Українська мова має унікальні слова, які не просто важко перекласти іншими мовами, а й дивують навіть досвідчених лінгвістів. Вони несуть у собі цілий пласт культури, традицій та нашого способу мислення. Для іноземців такі слова часто стають загадкою, а іноді й справжнім відкриттям.

РБК-Україна зібрало 8 українських слів, які особливо вражають іноземців.

Кум

Для українців - звичне слово, але іноземці дивуються, чому "родич" з'являється без кровних зв'язків. Кум і кума - це хрещені батьки дитини, а також особливий вид духовної спорідненості. У більшості мов світу подібного терміну просто немає.

Паляниця

Символ української мови та "шиболет", який майже неможливо правильно вимовити іноземцям. Для нас - це просто хліб, але для світу слово стало уособленням національної ідентичності.

Барвінок

На Заході звикли називати квіти простими термінами (типу periwinkle), але українське "барвінок" звучить настільки мелодійно й поетично, що іноземці вражаються самій красі слова.

Гопак

Наш національний танець не має аналогів. Іноземці намагаються зрозуміти, як можна так високо стрибати та присідати одночасно, ще й називати це "гопаком". Саме слово здається їм дивним і кумедним.

Роздолля

Іноземців дивує, що українське "роздолля" неможливо передати одним словом іншою мовою. Це і простір, і воля, і достаток, і відчуття нескінченного степу чи щедрого поля. Саме слово передає українське уявлення про свободу й безмежність.

Сумління

Це поняття важко пояснити іноземцям. Це не просто "conscience". "Сумління" має духовне, моральне забарвлення і глибший філософський зміст. Для українців - слово про внутрішній моральний компас.

Недопалок

Буквально - залишок від сигарети. Іноземців дивує сама логіка слова: "не + допалений", тобто те, що не допалили. Для них воно звучить одночасно логічно й незвично, бо в англійській чи французькій такого словотвору нема.

Запорожець

Це і козаки Запорізької Січі, і легендарна радянська автівка, і культурний символ України. Іноземців шокує, як одне слово може поєднувати в собі настільки різні значення - від історії до побуту.

Вас може зацікавити:

  • Яких 12 українських слів немає в російській мові
  • 5 слів про емоції, яких немає в українській мові і їх дуже бракує
  • Українські слова, які неможливо перекласти на російську

Під час написання матеріалу були використані такі джерела: Словник української мови (СУМ), статті Інституту української мови НАН України, Олександр Пономарів "Українська мова. Лінгвістичний словник та довідник", "The uniqueness of the Ukrainian language: an overview" – Modern Linguistics Journal, Український Центр Мовної Культури - "Дивовижні українські слова".